WILLIAM
CAMERON TOWNSEND SEMENTE DA PALAVRA
Por:
AOXV
Biografias
Ao
chegar à Guatemala, porém, descobriu que a maioria dos índios Cakchiquel a quem
tentou vender Bíblias não lia espanhol. A língua indígena não se reduziu à
escrita. Um dos indígenas lhe perguntou: Se o seu Deus é tão inteligente, por
que não fala a nossa língua?
Como resultado, Townsend dedicou os treze anos seguintes
ao aprendizado da língua, reduzindo-a à escrita e à tradução das Escrituras.
Em 1934, Townsend fundou Camp Wycliffe em Arkansas para
treinar tradutores da Bíblia. Este esforço transformou-se na Wycliffe Bible
Translators, o maior conselho missionário independente do mundo. Sua
organização irmã, Summer Linguistics Institute, trabalha nas áreas de
linguística e alfabetização.
Em 1935, Townsend começou a trabalhar no México.
Estabeleceu-se na cidade de Tetelcingo e iniciou o trabalho de alfabetização e
tradução da Bíblia para o náuatle. Recebeu apoio em seu trabalho de
alfabetização do governo mexicano do presidente Lázaro Cárdenas, bem como de
diversos acadêmicos – pessoas como o professor Moisés Sáenz e o doutor Mariano
Silva y Aceves.
Em 1946, Townsend começou a trabalhar no Peru. Ele
estabeleceu um centro de treinamento na selva amazônica, onde até hoje são
preparados professores para comunidades indígenas. A partir deste centro
promoveu a tradução bíblica no país.
Entre 1963 e 1968, Townsend morou na Colômbia. Ele então
voltou para os Estados Unidos. Nos últimos anos de sua vida interessou-se pelo
trabalho de tradução na União Soviética. Ele morreu em 1982.
Os missionários Wycliffe servem como especialistas em
idiomas e alfabetização, mas também traduziram a Bíblia para muitos idiomas.
Atualmente, mais de 600 traduções da Bíblia foram concluídas e muitas outras
estão em andamento. Townsend tinha uma atitude liberal e aberta em certas
questões que, para a sua época, eram um tanto controversas. Por exemplo,
colocou as mulheres na vanguarda de vários projetos de tradução. Ele também
apoiou a nomeação de missionários carismáticos para a organização e promoveu a
integração racial da Wycliffe.
Promoveu a escrita das línguas indígenas em todo o mundo,
por isso recebeu diversas homenagens de universidades e governos. Ele é
considerado um pioneiro na área linguística. Sua motivação, porém, sempre foi
alfabetizar para que a Bíblia fosse legível na linguagem do coração. Nas suas
próprias palavras: “O melhor missionário é a Bíblia na língua materna. Ele não
tira férias e nunca é considerado estrangeiro.”
Graças aos seus esforços, milhões de pessoas em todo o
mundo hoje podem ler a Bíblia na sua língua.
https://www.oramos.com.ar/blog/biografias/william-cameron-townsend-sembrador-de-la-palabra
Comentários
Postar um comentário