WILLIAM CAMERON TOWNSEND SEMENTE DA PALAVRA

 

WILLIAM CAMERON TOWNSEND SEMENTE DA PALAVRA

Por: AOXV

Biografias

Ao chegar à Guatemala, porém, descobriu que a maioria dos índios Cakchiquel a quem tentou vender Bíblias não lia espanhol. A língua indígena não se reduziu à escrita. Um dos indígenas lhe perguntou: Se o seu Deus é tão inteligente, por que não fala a nossa língua?

            Como resultado, Townsend dedicou os treze anos seguintes ao aprendizado da língua, reduzindo-a à escrita e à tradução das Escrituras.

            Em 1934, Townsend fundou Camp Wycliffe em Arkansas para treinar tradutores da Bíblia. Este esforço transformou-se na Wycliffe Bible Translators, o maior conselho missionário independente do mundo. Sua organização irmã, Summer Linguistics Institute, trabalha nas áreas de linguística e alfabetização.

            Em 1935, Townsend começou a trabalhar no México. Estabeleceu-se na cidade de Tetelcingo e iniciou o trabalho de alfabetização e tradução da Bíblia para o náuatle. Recebeu apoio em seu trabalho de alfabetização do governo mexicano do presidente Lázaro Cárdenas, bem como de diversos acadêmicos – pessoas como o professor Moisés Sáenz e o doutor Mariano Silva y Aceves.

            Em 1946, Townsend começou a trabalhar no Peru. Ele estabeleceu um centro de treinamento na selva amazônica, onde até hoje são preparados professores para comunidades indígenas. A partir deste centro promoveu a tradução bíblica no país.

            Entre 1963 e 1968, Townsend morou na Colômbia. Ele então voltou para os Estados Unidos. Nos últimos anos de sua vida interessou-se pelo trabalho de tradução na União Soviética. Ele morreu em 1982.

            Os missionários Wycliffe servem como especialistas em idiomas e alfabetização, mas também traduziram a Bíblia para muitos idiomas. Atualmente, mais de 600 traduções da Bíblia foram concluídas e muitas outras estão em andamento. Townsend tinha uma atitude liberal e aberta em certas questões que, para a sua época, eram um tanto controversas. Por exemplo, colocou as mulheres na vanguarda de vários projetos de tradução. Ele também apoiou a nomeação de missionários carismáticos para a organização e promoveu a integração racial da Wycliffe.

            Promoveu a escrita das línguas indígenas em todo o mundo, por isso recebeu diversas homenagens de universidades e governos. Ele é considerado um pioneiro na área linguística. Sua motivação, porém, sempre foi alfabetizar para que a Bíblia fosse legível na linguagem do coração. Nas suas próprias palavras: “O melhor missionário é a Bíblia na língua materna. Ele não tira férias e nunca é considerado estrangeiro.”

            Graças aos seus esforços, milhões de pessoas em todo o mundo hoje podem ler a Bíblia na sua língua.

https://www.oramos.com.ar/blog/biografias/william-cameron-townsend-sembrador-de-la-palabra

Comentários